まるわ
While the world is abuzz with WBC
recorded World Pro Wrestling
Mutoh's retirement match.
A senior employee of the company who was transferred to Niigata sent us a special selection of Tsuru-no Tomo
sent me a special selection of Tsuru no Tomo.
We enjoyed a glass of sake.
Dragon screw, figure four, moonsault, shining wizard
moonsault, and shining wizard.
He changed his moves, his products, and his style, from orthodox to villainous.
At the root of it all is a love of professional wrestling.
Like his crane friend, he has an unshakable core strength.
This sake gently but firmly asserts the deliciousness of sake.
It is best to drink about 2 gou of this sake slowly and savor it slowly.
It is just right to drink a little more than you should.
I am grateful to my senpai for teaching me how to behave as a company employee and how to drink sake.
I am grateful to my senpai for teaching me how to behave as a company employee and how to drink sake.
Japanese>English
ヒラッチョ
Good evening, Mr. Maruwa.
Tsuru no Tomo Tokusen and Keiji Mutoh's love for wrestling and gratitude to his seniors.
I understand that you must have been deeply moved.
I went to the Tokyo Dome when Muto retired, and I still have lingering memories of it.
Japanese>English
まるわ
Hi, Mr. Hiraccio.
I am envious that you went to see his retirement match.
Hashimoto's kesa zari, DDT, etc.
I was so excited to see it.
Japanese>English